Research Catalog

Toward a translation criticism : John Donne = Pour une critique des traductions : John Donne / by Antoine Berman ; translated and edited by Françoise Massardier-Kenney.

Title
Toward a translation criticism : John Donne = Pour une critique des traductions : John Donne / by Antoine Berman ; translated and edited by Françoise Massardier-Kenney.
Author
Berman, Antoine
Publication
Kent, Ohio : Kent State University Press, c2009.

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
TextRequest in advance PR2248 .B4713 2009Off-site

Details

Additional Authors
Massardier-Kenney, Françoise
Description
xx, 249 p.; 23 cm.
Summary
"Francoise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman's Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one." "The translation of Berman's text is accompanied by an introduction placing Berman's thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars and for readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, and in the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists."--Jacket.
Series Statement
Translation studies ; 6
Uniform Title
  • Pour une critique des traductions. English
  • Translation studies 6.
Alternative Title
Pour une critique des traductions.
Subjects
Genre/Form
  • Criticism, interpretation, etc.
  • History
Bibliography (note)
  • Includes bibliographical references and index.
Processing Action (note)
  • committed to retain
Contents
Part I The Project of a "Productive" Criticism 23 -- The Concept of Translation Criticism -- The Different Kinds of Translation Analysis -- Henri Meschonnic's Engag Ǎnalyses -- Descriptive Socio-critical Analyses (Toury, Brisset) -- Toward a Method -- Translation Reading and Rereading -- The Readings of the Original -- In Search of the Translator -- The Translating Position -- The Translation Project -- The Horizon of the Translator -- The Analysis of the Translation -- Forms of the Analysis -- The Confrontation -- The Style of the Confrontation -- The Foundation of the Evaluation -- The Reception of the Translation -- Productive Criticism -- Part II John Donne, Translations, and Retranslations 81 -- The Translators -- The Book and Its Translation Horizon -- The Translation Project -- A Very Selective Anthology -- A Poetic Anthology -- A "French Donne" -- An Archaizing Version -- Critical Examination of the Project -- The Poetic Version -- The "French Donne" -- Donne and the English Poetic Domain -- "Sapho to Philaenis" -- "Going to Bed" -- Octavio Paz: "Antes de acostarse" -- August Morel: "De sa maistresse allant au lict" -- A New Translation of Donne in French -- Toward Retranslations of Donne -- Prose Is the Other of Poetry -- Part III About the Reception of the Denis and Fuzier Translation of 1962 201 -- A Globally Positive Reception with "Some Reservations" -- Jean Grosjean's Approval -- The Illusion of Ignorance -- The Illusion of Archaism -- The Illusion of Pure Poetry -- The Absence of Criticism of the Project -- The Translation Horizon of the 1960s -- Mallarm, ̌Valřy, and the Poetic Horizon of the 1960s.
ISBN
  • 9781606350096 (pbk. : alk. paper)
  • 1606350099 (pbk. : alk. paper)
LCCN
^^2009016876
OCLC
304148530
Owning Institutions
Harvard Library